Содержание дисциплины:Она включает в себя теоретический, практический и контрольный разделы. Теоретический материал представлен курсом лекций, в котором процесс перевода рассматривается с общелингвистической точки зрения и направлен на ознакомление студентов с приемами перевода, на преодоление языковых трудностей и создания адекватного текста перевода. Практические занятия предназначены для реализации теоретических знаний при переводе конкретных текстов, а также для использования языковых средства и правил при соблюдении норм родного языка.
Компетенции:Углубление знания о системе английского языка в соответствии с русским, уметь создавать эквивалентный оригиналу перевод, работать со специальной литературой, различными типами словарей.
Связь с другими дисциплинами:«Русский язык», «Стилистика языка и культура речи», «Лексикология», «Грамматический строй английского языка».